Bedienungsanleitung Übersetzung – fachgerecht & technisch präzise

Seit fast drei Jahrzehnten gehören Bedienungsanleitungen zu den am häufigsten übersetzten Dokumenten in unserem Übersetzungsbüro. Schon seit 1995 unterstützen wir Hersteller, Ingenieurbüros und Anlagenbauer dabei, ihre technischen Handbücher, Betriebs- und Montageanleitungen für internationale Märkte bereitzustellen – präzise, normkonform und rechtssicher.
Unsere Fachübersetzer kombinieren technisches Verständnis mit sprachlicher Genauigkeit. Jeder Text wird nach den Qualitätsstandards ISO 17100 und – falls gewünscht – ISO 18587 (Post-Editing maschineller Übersetzungen) bearbeitet. Dadurch stellen wir sicher, dass Ihre Dokumentation inhaltlich korrekt, sprachlich konsistent und terminologisch eindeutig bleibt – unabhängig von Umfang, Fachgebiet oder Zielsprache.
Wir übertragen Ihre Dokumentation in über 35 Sprachen – vom Deutschen ins Englische, Französische, Russische, Polnische oder Chinesische – und berücksichtigen dabei branchenspezifische Terminologie, Layout und gesetzliche Vorgaben. Auf Wunsch übernehmen wir auch die Formatierung, Dateikonvertierung und Vorbereitung für Druck oder Online-Publikation. Unser Ziel: Übersetzungen, die in der Praxis bestehen – von der Werkhalle bis zur Endabnahme. Dabei achten wir auf Verständlichkeit, Sicherheit und Einhaltung der EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.

Anlagenbau

Warum professionelle Übersetzungen von Bedienungsanleitungen unverzichtbar sind

Eine gut übersetzte Bedienungsanleitung schützt nicht nur den Anwender, sondern auch den Hersteller. Nach der EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG müssen alle sicherheitsrelevanten Informationen in der Sprache des Zielmarktes vorliegen.
Fehlerhafte Übersetzungen können zu Fehlbedienungen, Sachschäden oder Haftungsfällen führen. Deshalb setzen wir ausschließlich Fachübersetzer ein, die in Technik, Mechanik, Elektrik, Automatisierung oder Anlagenbau ausgebildet sind.

Unsere Lektoren prüfen zusätzlich Terminologie, Stil und Verständlichkeit – damit Ihre Anleitungen sowohl technisch korrekt als auch anwenderfreundlich sind.

Unser Prozess für die Übersetzung technischer Handbücher

Der Übersetzungsprozess für Bedienungsanleitungen erfolgt bei uns in mehreren präzise definierten Schritten:

  1. Analyse & Angebot – Wir prüfen Format, Umfang, Fachgebiet und gewünschte Zielsprachen.
  2. Terminologie-Abstimmung – Wir übernehmen Ihre Glossare oder erstellen eigene Fachwortlisten.
  3. Übersetzung nach ISO 17100 – Durchgeführt von muttersprachlichen Fachübersetzern.
  4. Qualitätssicherung & Lektorat – Zweite Fachperson prüft Inhalt, Stil und Layout.
  5. Option: Post-Editing (MTPE) – Falls maschinell vorübersetzt, erfolgt Nachbearbeitung nach ISO 18587.
  6. Endformatierung & Lieferung – Lieferung im Originalformat (Word, InDesign, XML, PDF u. a.).

So erhalten Sie eine sprachlich, technisch und formal konsistente Dokumentation, die sofort einsetzbar ist.

Typische Dokumente und Formate

Wir übersetzen regelmäßig:

  • Bedienungs- und Betriebsanleitungen
  • Montage-, Service- und Wartungsanleitungen
  • Schulungsunterlagen und Online-Hilfen
  • Installations- und Inbetriebnahme-Anleitungen
  • Software-Handbücher und Benutzeroberflächen
  • CE-Konformitätserklärungen, Sicherheitshinweise, Typenschilder

Wir verarbeiten Formate wie MS Word, InDesign, FrameMaker, PDF, XML, HTML, JSON und viele andere – stets layoutgerecht und kompatibel mit Ihren Redaktionssystemen.

Ihre Vorteile auf einen Blick

Ihre Vorteile auf einen Blick

  • Über 30 Jahre Erfahrung in technischer Übersetzung
  • Fachübersetzer mit Spezialisierung auf Maschinen-, Anlagen- und Elektrotechnik
  • Translation-Memory-Technologie für konsistente Terminologie
  • ISO-zertifizierte Prozesse (ISO 17100 / ISO 18587)
  • Layoutgerechte Lieferung in allen gängigen Formaten
  • Schnelle Angebotserstellung und transparente Kosten

Fachgebiete und Branchen

Unsere Übersetzer arbeiten seit Jahrzehnten für führende Unternehmen aus:

  • Maschinen- und Anlagenbau
  • Automatisierungs- und Steuerungstechnik
  • Energie- und Umwelttechnik
  • Förder-, Trocknungs- und Verpackungstechnik
  • Medizintechnik und Prozesstechnik
  • Recycling- und Umwelttechnologie

Damit Ihre technische Dokumentation in jedem Land zuverlässig verstanden wird.

Beispielprojekte aus unserer Praxis

Seit 1995 haben wir tausende Bedienungsanleitungen und technische Dokumente übersetzt, u. a. für:

  • Siempelkamp Maschinen- und Anlagenbau – komplette OSB- und MDF-Anlagen
  • Büttner Energie- und Trocknungstechnik GmbH – Steuerungs- und Servicehandbücher
  • Schade Lagertechnik GmbH – Montage- und Wartungsanleitungen
  • IFE Aufbereitungstechnik GmbH – Vibrationsmaschinen und Fördertechnik
  • Wepuko Pahnke GmbH – Hochdruckpumpen und Hydraulikanlagen

Diese Projekte zeigen, dass unsere Übersetzungen in der Praxis bestehen – von der Werkhalle bis zur internationalen Abnahmeprüfung (FAT/SAT).

Interne Qualitätssicherung und MTPE-Lektorat

Immer mehr Kunden nutzen maschinelle Vorübersetzungen (z. B. DeepL, Google Translate oder firmeninterne Engines). Damit diese Texte fachlich korrekt und normgerecht werden, übernehmen wir das Post-Editing nach ISO 18587.
Dabei prüfen wir Grammatik, Terminologie, Satzlogik und Verständlichkeit – und korrigieren maschinelle Übersetzungen so, dass sie dieselbe Qualität wie eine manuelle Fachübersetzung erreichen.

Jetzt Bedienungsanleitung übersetzen lassen

Senden Sie uns Ihre Dateien (PDF, Word, InDesign oder XML) – wir erstellen innerhalb weniger Stunden ein unverbindliches Angebot.
E-Mail: info@technische-uebersetzungen.com

Bedienungsanleitung Übersetzung nach ISO 17100 und 18587

Fachgerechte Übersetzungen für Maschinenbau, Anlagenbau und Industrie – seit 1995 Ihr Partner für technische Dokumentation.

Nach oben scrollen