Mehrsprachiges DTP in 35 Sprachen
Früher wurden Übersetzungs- und DTP-Arbeiten in Programmen wie Adobe Framemaker oder InDesign strikt getrennt. Die Übersetzung fand meist in Microsoft Word statt und wurde anschließend von einem DTP-Spezialisten per Copy & Paste in das finale Layout eingefügt. Heutzutage ermöglichen moderne CAT-Tools wie SDL Trados oder Across die direkte Bearbeitung von Dateien im Originalformat. Dadurch sehen die übersetzten Dokumente nach der Rückkonvertierung nahezu identisch mit dem Original aus.
Dennoch ist es unerlässlich, den mit CAT-Tools übersetzten Text zu überprüfen und anzupassen, da oft Textrahmen, Textlängen und Seitenumbrüche nicht mehr exakt übereinstimmen. Wir garantieren unseren Kunden stets ein druckfertiges Dokument – unsere DTP-Experten bringen seit 2001 umfangreiche Erfahrung mit.
Die Preise für Layout-Arbeiten werden in der Regel pro Seite oder pro Stunde festgelegt. Wir besprechen die Kosten gründlich und ausführlich mit unseren Kunden noch vor dem Auftrag. Unsere Kalkulation ist transparent und verständlich.
![dtp](https://technische-uebersetzungen.com/wp-content/uploads/2024/10/back-view-woman-working-desk-scaled.jpg)
Änderungen bei Mac iOS seit 2013
Seit 2013 bieten wir keine Übersetzungen im Mac-Format mehr an. Dank der heutigen Kompatibilität zwischen modernen Betriebssystemen und DTP-Programmen können wir jedes Apple Mac-Dokument auf einem Windows-PC bearbeiten, ohne Formatierungsverluste zu riskieren. Der Einsatz von CAT-Tools unter Windows bietet zusätzliche Vorteile. Selbst Apple Keynote-Dateien (.key) bearbeiten wir auf dem Windows-PC und führen abschließend eine Formatprüfung auf einem iPad durch.
Desktop Publishing in allen Sprachen
Wir bieten professionellen Fremdsprachensatz in einer Vielzahl von Sprachen an. Darunter sind Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Polnisch, Tschechisch, Türkisch, Rumänisch, Ungarisch, Lettisch, Litauisch, Ukrainisch, Kasachisch, Niederländisch, Arabisch, Koreanisch, Chinesisch … und viele weitere Sprachen. Unsere DTP-Spezialisten kennen sich mit allen internationalen Zeichensätzen und mit deren Umsetzung mit modernen Layoutprogrammen.
Häufig gestellte Fragen
Entscheiden Sie sich für unser Übersetzungsbüro und profitieren Sie von präzisen Übersetzungen sowie einer schnellen Bearbeitung Ihrer Aufträge. Unser spezialisiertes Team aus professionellen Muttersprachlern liefert herausragende Leistungen in allen Bereichen der Technik. Dazu gehören auch die Übersetzung von Verträgen, Korrespondenzen und Präsentationen.
Kann ich nur das Layout bestellen, wenn ich bereits eine Übersetzung habe?
Ja! Wir übernehmen sowohl reine Layoutarbeiten als auch komplette Übersetzungsprojekte inklusive DTP. Somit liefern wir alles aus einer Hand.
Wer führt die DTP-Arbeiten bei Alexxtec durch? Sind alle Übersetzer dazu fähig?
Viele unserer Übersetzer sind mit DTP-Anwendungen wie InDesign oder Framemaker vertraut. Für komplexe Dokumente setzen wir jedoch spezialisierte DTP-Fachkräfte ein, die Experten im Bereich Fremdsprachensatz sind.
Wie kann ich sicherstellen, dass ein auf dem Mac erstelltes Originaldokument nach der Übersetzung auf Ihrem PC auch auf meinem Mac korrekt dargestellt wird?
Wir führen einen Test mit 1–2 Seiten durch, um die korrekte Darstellung zu gewährleisten.
Muss ich für russische, ukrainische, serbische oder bulgarische Dokumente extra kyrillische Schriftarten kaufen?
Nur wenn Sie eine spezielle Schriftart benötigen. Sowohl Windows als auch Mac bieten heute eine Vielzahl kompatibler systemeigener Schriften an – ein zusätzlicher Kauf ist normalerweise nicht erforderlich. Aber das besprechen wir mit unseren Kunden vor jedem Projekt einzeln.
Kontaktieren Sie uns
Sollten Sie Fragen zu unseren DTP-Dienstleistungen haben oder ein Angebot für Ihre Drucksachen wünschen, kontaktieren Sie uns bitte telefonisch unter +49 (202) 26480015 oder +49 152 28781627 oder per E-Mail info@technische-uebersetzungen.com. Wir freuen uns darauf, bald für Sie tätig zu werden!
Desktop Publishing in 35 Sprachen
Die von Alexxtec übersetzten und gesetzten Dokumente entsprechen den strengsten internationalen Normen für die Qualitätssicherung von Übersetzungen in der Industrie und Wirtschaft!