Case Study: Technische Fachübersetzung in der Praxis
Mess- und Regeltechnik: Softwareübersetzung für Messanlagen in der Holzbearbeitung
Branche: Maschinenbau, Mess- und Regeltechnik für die Holzindustrie
Projektumfang: Über 100.000 Wörter in Bedienungsanleitung, Software und Online-Hilfe
Zielsprache: Portugiesisch (Brasilien)
Ausgangssituation
Ein international tätiger Hersteller von Mess- und Regeltechnik für die Holzindustrie trat mit einem konkreten Anliegen an uns heran:
Die firmeneigene Software für Messanlagen zur Holzbearbeitung sollte für den Einsatz in internationalen Märkten lokalisiert werden. Ziel war es, die Benutzeroberfläche und begleitende technische Dokumentation in mehreren Sprachen verfügbar zu machen – schnell, konsistent und normgerecht.
Projektumfang
Die Übersetzung umfasste:
Benutzeroberfläche der Software (GUI)
Eingabefelder, Fehlermeldungen, Tooltips
Bedienungsanleitung und Online-Hilfe
Terminologiedatenbank & Translation Memory
Zielsprache: Portugiesisch (Brasilien) – zur Markteinführung in Südamerika.
Besondere Herausforderungen
Technische Präzision: Die Begriffe in der Holzbearbeitung sind hochspezialisiert und erfordern fundiertes Fachwissen.
String-Längenbeschränkung: GUI-Texte mussten exakt auf die Softwareoberfläche abgestimmt sein.
Konsistenz zwischen Softwaretexten und Dokumentation: Übersetzungen durften nicht voneinander abweichen.
Zeichencodierung & Sonderzeichen: UTF-8-Kompatibilität war für die Integration in das Software-Framework entscheidend.
Unsere Lösung
Einsatz eines professionellen CAT-Tools (z. B. SDL Trados) mit kundenspezifischem Translation Memory und Glossar
Enge Abstimmung mit der Entwicklungsabteilung des Kunden zur Exportstruktur der Softwarestrings
Linguistische Qualitätssicherung (LQA) mit muttersprachlicher Überprüfung vor der Freigabe
Umsetzung gemäß ISO 17100 für Fachübersetzungen
Ergebnis
Die Softwarelokalisierung wurde innerhalb von zwei Wochen erfolgreich abgeschlossen.
Der Kunde konnte seine Messanlagen planmäßig auf dem brasilianischen Markt einführen. Dank der klar verständlichen, fachlich präzisen portugiesischen Benutzeroberfläche konnte die Akzeptanz bei den Endkunden deutlich gesteigert werden – und das bei minimalem Schulungsaufwand.
Gerne nennen wir Ihnen den Namen unseres Auftraggebers als Referenz.
Große Projekte, komplexe Themen, hoher Zeitdruck – genau das ist unser Alltag. Und auch nach 30 Jahren technischer Übersetzungsarbeit sind wir stolz auf jedes einzelne Projekt, das wir für unsere Kunden meistern dürfen.
Noch mehr Projekte in anderen Fachbereichen wie Landwirtschaft, Recht, E-Learning und mehr.
Beispiel aus der Praxis: Ein typischer Großauftrag Mess- und Regeltechnik
Die von Alexxtec übersetzten Dokumente entsprechen den strengsten internationalen Normen für die Qualitätssicherung von Übersetzungen in der Industrie und Wirtschaft!