Technische Übersetzungen in allen Dateiformaten

Technische Übersetzungen stellen nicht nur sprachliche, sondern auch formale und strukturelle Anforderungen. Je nach Zielmedium, Publikationsprozess oder Redaktionssystem müssen Dateiformate, Layouts, Platzhalter, Metadaten und technische Strukturen exakt eingehalten werden. Auf dieser Seite erfahren Sie, welche Dateiformate wir bei technischen Übersetzungen bearbeiten und wie wir sicherstellen, dass Ihre Inhalte formatgetreu, systemkonform und produktionsfähig zurückgeliefert werden.

Diese Seite beschreibt die technischen Formate und Dateistrukturen, mit denen wir arbeiten.

Informationen zur vollständigen Übersetzung technischer Dokumentation (Inhalte, Normen, Branchen, Zielmärkte) finden Sie auf unserer Leistungsseite:
→ Übersetzung technischer Dokumentation

Trados

Formatgerechte technische Übersetzungen – mehr als reiner Text

Technische Inhalte sind häufig Teil komplexer Workflows: Sie werden in Redaktionssystemen erstellt, in Layoutprogrammen gesetzt, in Softwareoberflächen integriert oder als strukturierte Daten weiterverarbeitet.
Im Rahmen der Übersetzung technischer Dokumentation berücksichtigen wir diese technischen Abhängigkeiten von Anfang an und arbeiten direkt im jeweiligen Ausgangsformat oder in dafür vorgesehenen Austauschformaten.

So bleiben:

  • Struktur und Hierarchie erhalten
  • Layouts stabil
  • Platzhalter, Variablen und Tags unverändert
  • Weiterverarbeitungsschritte auf Kundenseite minimiert

Das Ergebnis sind produktionstaugliche Übersetzungen, die sich nahtlos in Ihre bestehenden Prozesse einfügen.

Text- und Dokumentenformate

Für klassische technische Unterlagen und projektbegleitende Dokumente bearbeiten wir unter anderem:

  • Microsoft Word (.doc, .docx)
  • Microsoft Excel (.xls, .xlsx)
  • Microsoft PowerPoint (.ppt, .pptx)
  • PDF-Dateien (mit oder ohne editierbaren Text)
  • OpenOffice / LibreOffice-Dateien

Dabei achten wir auf konsistente Terminologie, Tabellenstrukturen, Querverweise und nummerische Inhalte.

Layout- und Publishing-Formate (DTP)

Bei layoutintensiven Dokumenten arbeiten wir direkt in den Originaldateien oder in kompatiblen Austauschformaten:

  • Adobe InDesign (.indd, .idml)
  • Adobe FrameMaker (.fm, .mif)
  • QuarkXPress
  • LaTeX
  • mehrspaltige Handbücher, Tabellen, Grafiken und Beschriftungen

Auf Wunsch übernehmen wir auch DTP-Anpassungen, Textflusskorrekturen und sprachspezifische Layoutoptimierungen.

XML-, DITA- und strukturierte Formate

Für moderne technische Redaktionssysteme und modulare Dokumentation bearbeiten wir strukturierte Inhalte wie:

  • XML / DITA
  • HTML / Markdown
  • XLIFF
  • proprietäre XML-basierte Austauschformate

Struktur, Tags, Attribute und IDs bleiben dabei vollständig erhalten. Die Übersetzung erfolgt strukturkonform, nicht als reiner Fließtext.

Software- und Lokalisierungsformate

Für Software, Benutzeroberflächen und digitale Anwendungen bearbeiten wir unter anderem:

  • XLIFF, PO, RESX
  • JSON / YAML
  • XML-basierte UI-Ressourcen
  • HMI- und SPS-Texte aus Exportdateien der Steuerungssysteme
  • CAT-kompatible Austauschformate (z. B. aus Trados, Across, memoQ, Passolo)

Dabei berücksichtigen wir Zeichenlängen, Platzhalterlogik und technische Restriktionen der Zielsysteme.

CAD- und Zeichnungsformate

Auch technische Zeichnungen und CAD-basierte Inhalte können Bestandteil technischer Übersetzungen sein, z. B.:

  • AutoCAD-Dateien (DWG, DXF)
  • Zeichnungen mit eingebetteten Textfeldern, Maßketten oder Symbolbeschriftungen

Auf Wunsch passen wir Texte, Layer, Textstile und Zeichnungsrahmen sprachspezifisch an.

Rücklieferung im Wunschformat – ohne Zusatzaufwand

Die Rücklieferung erfolgt im identischen Zielformat oder im vereinbarten Austauschformat. Dadurch:

  • entfallen Nachbearbeitungen
  • bleiben Layouts stabil
  • können Inhalte direkt weiterverwendet oder publiziert werden

Wir stimmen uns bei Bedarf direkt mit Ihren technischen Redakteuren, DTP-Partnern oder Softwareteams ab.

Technische Übersetzungen in allen relevanten Sprachen

Wir bearbeiten technische Inhalte in allen gängigen Sprachkombinationen – für westeuropäische, osteuropäische, asiatische und nahöstliche Märkte. Die Übersetzung erfolgt stets formatgerecht, unabhängig von Sprache oder Schriftsystem.

Ihre Vorteile bei Alexxtec

  • Bearbeitung aller gängigen technischen Dateiformate
  • Format- und Strukturwahrung auch bei komplexen Inhalten
  • Direkte Arbeit in DTP-, XML- und Lokalisierungsformaten
  • Effiziente Rücklieferung ohne zusätzliche Formatierung
  • Nahtlose Integration in bestehende Workflows

Sie liefern die Dateien – wir liefern formatgerecht zurück

Ganz gleich, ob Sie mit Word, InDesign, FrameMaker, XML oder Software-Exports arbeiten:
Sie erhalten eine konsistente, strukturierte und produktionsfähige Übersetzung zurück.

👉 Kontaktieren Sie uns für ein individuelles Angebot – schnell, technisch sauber und formatgerecht.

Formate technischer Übersetzungen

Wir bearbeiten technische Inhalte in allen gängigen Dateiformaten – von Office-Dokumenten über DTP-Layouts bis zu XML- und Software-Austauschformaten.

Nach oben scrollen